Waltzing Matilda

Waltzing Matilda ist Australiens bekanntestes Volkslied und wurde oft als offizielle Nationalhymne vorgeschlagen. Der Text wurde im Jahre 1895 vom australischen Dichter Banjo Paterson (1864- 1941) geschrieben, welcher sich in Australien durch seine zahlreichen anderen Gedichte großer Beliebtheit erfreut. Er wurde von Christina Macpherson mit der Musik des schottischen Liedes Thou Bonnie Wood of Craigielea vertont.

Für kurze Zeit war Waltzing Mathilda neben Advance Australia Fair als Nationalhymne anerkannt und wurde so bei den Olympischen Spielen 1976 in Montréal verwendet. Nach einer Volksabstimmung 1977 wurde Advance Australia Fair als alleinige Nationalhymne auserkoren. Trotzdem singen es viele Australier mit großer Hingabe.

Der US-Sänger Tom Waits hat das Lied mit eigenen Texten in Tom Traubert’s Blues kombiniert. Waltzing Mathilda ist auch die inoffizielle Hymne für das australische Rugby-League-Team.

In Anlehnung an sie wird die Australische Fußballnationalmannschaft der Damen The Mathildas genannt.

Das Lied erzählt die Geschichte eines „Swagman“ (Wanderarbeiter, Landstreicher), der an einem Billabong (einem Wasserloch im australischen Outback) sein Lager aufgeschlagen hat. Er stiehlt ein Schaf und ertränkt sich, als die Gesetzeshüter eintreffen, um nicht seiner Freiheit beraubt zu werden.

Das Lied sollte nicht verwechselt werden mit dem Stück The Band Played Waltzing Mathilda von Eric Bogle, in dem auf Waltzing Mathilda und die Rezeption des Liedes angespielt wird.

Liedtext

    Once a jolly swagman camped by a billabong
    Under the shade of a coolibah tree
    And he sang as he watched and waited 'til his billy boiled
    You'll come a-waltzing matilda with me 

    Refrain:

        Waltzing matilda, waltzing matilda
        You'll come a waltzing matilda with me
        And he sang as he watched and waited 'til his billy boiled
        You'll come a-waltzing matilda with me 

    Down came a jumbuck to drink at that billabong
    Up jumped the swagman and grabbed him with glee
    And he sang as he stuffed that jumbuck in his tucker-bag
    You'll come a-waltzing matilda with me 

    Up rode the squatter, mounted on his thoroughbred
    Up rode the troopers, one, two, three
    "Where's that jolly jumbuck you've got in your tucker-bag?"
    You'll come a-waltzing matilda with me 

    Up jumped the swagman and sprang into that billabong
    "You'll never take me alive!", said he
    And his ghost may be heard as you pass by that billabong
    You'll come a-waltzing matilda with me 

Der Refrain wird nach jeder Strophe wiederholt. Die dritte Zeile des Refrains ist immer die gleiche wie die dritte Zeile der vorangegangenen Strophe. 

Quelle: (Wikipedia)