Waltzing Matilda
Waltzing Matilda ist Australiens bekanntestes Volkslied und wurde oft als offizielle Nationalhymne vorgeschlagen. Der Text wurde im Jahre 1895 vom australischen Dichter Banjo Paterson (1864- 1941) geschrieben, welcher sich in Australien durch seine zahlreichen anderen Gedichte großer Beliebtheit erfreut. Er wurde von Christina Macpherson mit der Musik des schottischen Liedes Thou Bonnie Wood of Craigielea vertont.
Für kurze Zeit war Waltzing Mathilda neben Advance Australia Fair als Nationalhymne anerkannt und wurde so bei den Olympischen Spielen 1976 in Montréal verwendet. Nach einer Volksabstimmung 1977 wurde Advance Australia Fair als alleinige Nationalhymne auserkoren. Trotzdem singen es viele Australier mit großer Hingabe.
Der US-Sänger Tom Waits hat das Lied mit eigenen Texten in Tom Traubert’s Blues kombiniert. Waltzing Mathilda ist auch die inoffizielle Hymne für das australische Rugby-League-Team.
In Anlehnung an sie wird die Australische Fußballnationalmannschaft der Damen The Mathildas genannt.
Das Lied erzählt die Geschichte eines „Swagman“ (Wanderarbeiter, Landstreicher), der an einem Billabong (einem Wasserloch im australischen Outback) sein Lager aufgeschlagen hat. Er stiehlt ein Schaf und ertränkt sich, als die Gesetzeshüter eintreffen, um nicht seiner Freiheit beraubt zu werden.
Das Lied sollte nicht verwechselt werden mit dem Stück The Band Played Waltzing Mathilda von Eric Bogle, in dem auf Waltzing Mathilda und die Rezeption des Liedes angespielt wird.
Liedtext
Once a jolly swagman camped by a billabong Under the shade of a coolibah tree And he sang as he watched and waited 'til his billy boiled You'll come a-waltzing matilda with me Refrain: Waltzing matilda, waltzing matilda You'll come a waltzing matilda with me And he sang as he watched and waited 'til his billy boiled You'll come a-waltzing matilda with me Down came a jumbuck to drink at that billabong Up jumped the swagman and grabbed him with glee And he sang as he stuffed that jumbuck in his tucker-bag You'll come a-waltzing matilda with me Up rode the squatter, mounted on his thoroughbred Up rode the troopers, one, two, three "Where's that jolly jumbuck you've got in your tucker-bag?" You'll come a-waltzing matilda with me Up jumped the swagman and sprang into that billabong "You'll never take me alive!", said he And his ghost may be heard as you pass by that billabong You'll come a-waltzing matilda with me
Der Refrain wird nach jeder Strophe wiederholt. Die dritte Zeile des Refrains ist immer die gleiche wie die dritte Zeile der vorangegangenen Strophe.
Quelle: (Wikipedia)